"Какие ещё мифы? Никакие это не мифы!"
Возмущения в корейский адрес
В моём любимом сериале про ловлю маньяков есть такой уважаемый, убелённый сединами профайлер Дэвид Росси - Джон Дуглас это, если на самом деле (ваш Лисичень едва не заплакал, когда впервые показали флэшбек о создании отдела поведенческого анализа и стало понятно, что мне не показалось, что Росси и Гидеон - это Дуглас и Оллшейкер). Среди новых агентов (у меня все новые, кто после шестого сезона пришёл)) есть также высоченная негритянка Тара Льюис. Как правило, руководитель группы при предварительном обсуждении сразу распределяет, кто из команды чем займётся, обычно попарно: кто поедет на место преступления, кто поговорит с родственниками, кто осмотрит тело. Группа небольшая, вариантов не так много, и эти двое нет-нет да и окажутся вместе. И каждый раз ваш Лисичень взрагивает от возмущения, когда слышит "Росси, вы СТАРЫЙ, поедете в морг!" На самом деле, конечно, "с Тарой", но у разума свой подход к обработке информации. Впору бонусом к сериалу "Мыслить как преступник" выпускать бонусом дайджест нелепостей "Мыслить как Лисичень".
Хотя а чего это сразу как Лисичень. Вон не далее как вчера мой супруг самурай услышал краем уха, как я называю Чичако "мой маленький фелиноид", но не понял, что услышал, и теперь называет Чикена "Фелинович"
Она очень любит улечься поверх салфетки на столе, и, дабы сократить количество шерсти на текстиле, я сегодня купила пару соломенных подставок подо всё. Они же, думаю, соломенные, солома колется, лежать неудобно. И вот полюбуйтесь на Фелиновича.
А согнать священную мартышку со стола жалко и неэффективно: Чикард избалован с младенческого возраста, растили как наследную принцессу)
В моём любимом сериале про ловлю маньяков есть такой уважаемый, убелённый сединами профайлер Дэвид Росси - Джон Дуглас это, если на самом деле (ваш Лисичень едва не заплакал, когда впервые показали флэшбек о создании отдела поведенческого анализа и стало понятно, что мне не показалось, что Росси и Гидеон - это Дуглас и Оллшейкер). Среди новых агентов (у меня все новые, кто после шестого сезона пришёл)) есть также высоченная негритянка Тара Льюис. Как правило, руководитель группы при предварительном обсуждении сразу распределяет, кто из команды чем займётся, обычно попарно: кто поедет на место преступления, кто поговорит с родственниками, кто осмотрит тело. Группа небольшая, вариантов не так много, и эти двое нет-нет да и окажутся вместе. И каждый раз ваш Лисичень взрагивает от возмущения, когда слышит "Росси, вы СТАРЫЙ, поедете в морг!" На самом деле, конечно, "с Тарой", но у разума свой подход к обработке информации. Впору бонусом к сериалу "Мыслить как преступник" выпускать бонусом дайджест нелепостей "Мыслить как Лисичень".
Хотя а чего это сразу как Лисичень. Вон не далее как вчера мой супруг самурай услышал краем уха, как я называю Чичако "мой маленький фелиноид", но не понял, что услышал, и теперь называет Чикена "Фелинович"
![:dragon2:](https://secure.diary.ru/userdir/0/0/6/7/0067/71826865.gif)
А согнать священную мартышку со стола жалко и неэффективно: Чикард избалован с младенческого возраста, растили как наследную принцессу)
Nell Geto, дорамы с плохо играющими актерами - это засада!
Ох, я и к японским-то так и не привыкла
А если сравнивать с китайским?
Китайский не столько неблагозвучный, сколько непонятный и на слух смешной.) Как правильно упоминалось в "Цветах корицы, аромате сливы", при попытке передать звучание китайского русскоязычный подражатель скажет что-нибудь вроде "сяо-мяо, мяо-сяо". А корейский мне именно что царапает слух. Вот навскидку несколько штук имён и топонимов из книжки: Ыльбуль; Ыммо; Сасухчон; Тончхон; Убуль; Чобуль; Чхан Джори; Ыль Пхасо; Чвагарё; Чухтон; Хунё; Когукчхон. Мож у меня какая-то девиация на сей счёт (всякое бывает, я даже не удивлюсь), но для меня это звучит как язык лавкрафтовских глубоководных
(Вот меж прочим о смешных языках. Все же страшно веселятся с чешского, и мы, когда ехали в Пражечку, тоже думали, что придётся всё время держать себя в руках, а на самом деле день похихикали на необычными словоформами и мгновенно, блин, привыкли.
А самый смешной язык, что я лично слышала, всё-таки вьетнамский. Я не знаю, почему, но ещё веселее китайского, всё на очень высоких тонах и никаких жёстких звуков. Не помню, в какой раз улетали (несколько раз были в разных местах Вьетнама) - затормозила меня на досмотре милая вьетнамская таможенница. По-английски говорит с грехом пополам, ясно, что у меня в сумке что-то нечестивое, а что - сказать не может, но пытается: "нос неси" да "нос неси". Именно так, в два слова. Еле уговорили её саму достать предмет раздора у меня из сумки, оказалось - пластиковые ножницы. Ножницы!
У японцев с этим вообще всё по-другому. Привыкать к какому-то особому произношению не приходится, намного проще, чем хоть даже при изучении базовых английского, немецкого и французского. Если забыть про букву "л", так вообще всё норм, никаких тебе подвигов артикуляции х))
Мне в корейском и китайском обычно слух царапает только перепад тонов в гласных, а песни напоминают кошачьи весенние. Но это забавно) У меня доча в Геншин играет с китайской озвучкой, мы пока живы)
У японцев с этим вообще всё по-другому.
Японский в сравнении с языками их соседей совсем обычноый и почти понятный)
А самый смешной язык, что я лично слышала, всё-таки вьетнамский.
Надо будет послушать
мгновенно, блин, привыкли
Да, к ним очень быстро привыкаешь, они зачастую понятные и удобные. Из проблемного - чешский язык очень непевучий, поначалу тяжело песни на нём петь, но потом приспосабливаешься)
Во, вот и я про то же)
Из проблемного - чешский язык очень непевучий, поначалу тяжело песни на нём петь, но потом приспосабливаешься)
Я щас поняла, что целиком на чешском могу спеть одну-единственную песню, и это "Йожин с бажин":lol:
Это топчик) Ещё одна хорошая песня "Mám doma kočku". Там даже без перевода всё понятно)