"Какие ещё мифы? Никакие это не мифы!"
Обнаружила вчера в пучинах Сети оцифровку пластинки с детскими песенками "В мире много сказок". У меня в детстве была такая. Очень славный сборничек, в основном песенки из мультфильмов, и популярных, и редких. Но по-настоящему - так, чтоб запомнить на всю жизнь и текст, и исполнение - я любила только одну. Единственная на пластинке песня не из мультфильма, а из спектакля про Робин Гуда. На стихи Бёрнса, лихая такая. На пластинке всякая милота, "белогривые лошадки", а мне, видите ли, Бёрнса подавай; впрочем, это всю дорогу так и даже удивляться нечего. И вот щас переслушала я этот сборничек и понимаю: а) что да, она торчит из общей атмосферы сборника, как гвоздь изо лба; б) кажись, мне воспрещали петь дома вовсе не из-за того, что я настолько плохо пою. Вполне вероятно, что дошкольничек Лисичень, распевающий "привет вам, тюрьмы короля, где жизнь влачат рабы - меня сегодня ждёт петля и гладкие столбы!", несколько нервировал взрослых. Хотя, знаете, из общей поведенческой схемы это никак не выпадает. Человек почти никогда не плачет, моментально и жестоко пресекает любые попытки сверстников к доминации, не играет в куклы, любит мультфильмы про ловлю привидений, рисовать идолов и потрошить рыбу; по-моему, если бы я исполняла "от улыбки хмурый день светлей", было бы в десять раз страшнее
Стала искать полный текст - нашла заодно очаровательную историю про прототип Малыша Джона. У Бёрнса стихи называются Macpherson’s Farewell, и вроде как это пересочинённый Бёрнсом текст самого Макферсона. Компиляция из вычитанного в интернетах: жил-был в Шотландии такой Джим Макферсон, цыган-полукровка, занимался в основном рэкетом и грабежами. Угодил на виселицу, поругавшись с главой клана (тот его сдал властям, потому что Макферсон отказался грабить дом английского лорда и сильно скандалил на этот счёт. Не от большой приязни к англичанам, а потому что лорд в это время хоронил жену и детей). Макферсон был едва ли не последним, кого судили по клановым законам, поэтому ещё эта история хорошо сохранилась. Ну и ему позволили по дороге к виселице играть свежепридуманную песенку на скрипке; Макферсон очень хотел, чтоб кто-нибудь забрал инструмент и доиграл над телом для красоты момента. Но никто не согласился (видимо, опасались главу клана). Но этот человек таки сумел устроить себе красивый финал: треснул скрипкой палача по голове и сам спрыгнул с помоста с петлёй на шее. Память о нём осталась как о благородном разбойнике, да ещё он был, по воспоминаниям, здоровенный, как лось, поэтому Макферсона и стихи про него проассоциировали с Малышом Джоном. Мне прямо жалко, что я этой истории в детстве не знала - песенка была бы мне ещё дороже!
Прочитала несколько переводов, подстрочник и оригинал. Маршак как переводчик... нууу... не всегда прямо прекрасен, но тут ничего, и к тексту очень близко, и петь легко, поэтому оставлю тут его вместе с оригиналом. ) Не считая, конечно, ритмического ударения в фамилии.
"Привет вам, тюрьмы короля!.."
Mc'Pherson’s Farewell

Стала искать полный текст - нашла заодно очаровательную историю про прототип Малыша Джона. У Бёрнса стихи называются Macpherson’s Farewell, и вроде как это пересочинённый Бёрнсом текст самого Макферсона. Компиляция из вычитанного в интернетах: жил-был в Шотландии такой Джим Макферсон, цыган-полукровка, занимался в основном рэкетом и грабежами. Угодил на виселицу, поругавшись с главой клана (тот его сдал властям, потому что Макферсон отказался грабить дом английского лорда и сильно скандалил на этот счёт. Не от большой приязни к англичанам, а потому что лорд в это время хоронил жену и детей). Макферсон был едва ли не последним, кого судили по клановым законам, поэтому ещё эта история хорошо сохранилась. Ну и ему позволили по дороге к виселице играть свежепридуманную песенку на скрипке; Макферсон очень хотел, чтоб кто-нибудь забрал инструмент и доиграл над телом для красоты момента. Но никто не согласился (видимо, опасались главу клана). Но этот человек таки сумел устроить себе красивый финал: треснул скрипкой палача по голове и сам спрыгнул с помоста с петлёй на шее. Память о нём осталась как о благородном разбойнике, да ещё он был, по воспоминаниям, здоровенный, как лось, поэтому Макферсона и стихи про него проассоциировали с Малышом Джоном. Мне прямо жалко, что я этой истории в детстве не знала - песенка была бы мне ещё дороже!
Прочитала несколько переводов, подстрочник и оригинал. Маршак как переводчик... нууу... не всегда прямо прекрасен, но тут ничего, и к тексту очень близко, и петь легко, поэтому оставлю тут его вместе с оригиналом. ) Не считая, конечно, ритмического ударения в фамилии.
"Привет вам, тюрьмы короля!.."
Mc'Pherson’s Farewell