понедельник, 18 февраля 2013
Вот сидишь себе, бывает, спокойно, а потом бац и как посмотришь внезапно сразу два фильма по Марку Твену с целью сравнительного анализа! Если конкретнее, это были «Приключения Гека Финна» девяносто третьего года с Элайджей Вудом и наш «Совсем пропащий», который снял, если не ошибаюсь, Данелия. Если буду чесать подряд, получится каша, поэтому попробую хоть как-то упорядочить:
Собственно вот
1) Главгерой. Эпически мимо в обоих случаях! Не, они отличные актёры оба, но именно Гекльберри Финна играть – ну нет. Заграничный слишком няшный, хорошенький, да ещё и с чистыми волосами. Наш хотя бы чумазый. Но, блин, меня восхищает обязательное правило советского кинематографа – если в фильме задействован мальчик, то он обязан быть блондином, без вариаций. По какой такой причине, спрашивается? Спасибо хоть не в кудряшках! И если ихний слишком чистенький, наш какой-то тоже излишне упитанный. Короче, попадание в типаж нулевое, хотя в нашем случае меня очень порадовал дубляж. Нигде в книге нет описания внешности Гека Финна, за исключением его живописных обносков и указания приблизительного возраста – четырнадцать-пятнадцать лет, но можно предположить, что жизнь на улице его не очень-то откормила – я его всегда представляла худым, с острым носом, а ещё в тексте упоминается, что у его отца чёрные волосы – соответственным образом это накладывается и на мои представления. Ну, плюс возраст, плюс солнце – получается при более внимательном рассмотрении что-то вроде Сычикова подшёрстка.)
2) Папаша Финн. Та же фигня. Великолепные актёры, но не то. Причём у нашего «не то» в большей степени, чем у западного – тамошний хотя бы похож на злодея и бродягу, а наш – что это за страдалец с протезом? Да старик Финн пропил бы этот протез через пять минут после его установки! То же и дубляжа касается. Его же жалко! Когда старик Финн ругает правительство в книжке – это такой типичный монолог никчёмного пьяницы плюс ещё бочонок, которому влетело, невозможно читать и не ржать, а тут, блин, - глаза грустные-грустные, голос надтреснутый, и, главное, общий-то вид вполне трезвый... трагедия рядового американского труженика, короче. Прямо смотришь в эти честные глаза и соглашаешься: действительно, и это называется правительство?
3) Джим. Наш при всей своей негроидности смахивает на азербайджанца, уж не знаю почему. Не наш понравился, имхо очень похож именно на Джима.
4) Король и герцог. Иностранные – настолько мимо, насколько вообще может быть. Гораздо более мимо, чем даже Гек. Наши – вот тут я возгордилась нашим кинематографом. Наши король и герцог бесподобны и восхитительны, чудесно играют, соответствуют и первоисточнику, и атмосфере фильма, и вообще!
5) Женщины в фильме. В западном – полный провал по всем персонажам, а у нас мне понравились сестрички Уилкс.
6) Атмосфера и цвет. Оба фильма – отлично, хотя и по-разному. И там, и там есть нечто от той реалистичной, но бесподобной атмосферы, которая отличает твеновские книжки.
7) Соответствие первоисточнику. Наши в этом плане получше – попадаются прямо цитаты из книги, особенно меня радуют некоторые диалоги Гека и Джима. Западные товарищи сценаристы меня, конечно, убили наповал. Как можно что-то менять и искажать у Твена? Это же гениально, бери и пользуйся – язык диалогов позволяет. Нет! Что за бредовые речи у них произносит Гек в начале фильма? Гек Финн – идеальный пример для любого, кто хочет научиться врать. Сравните его и Тома Сойера: Том – фантазёр и мечтатель, Гек – хитрец. Он, может, не блещет эрудицией, но это это же мастер моментальных правдоподобных импровизаций, и это то и дело всплывает по ходу сюжета. Он восхищается фантазией Тома, его способностью «обставить всё с шиком», но сам соображает ничуть не хуже, а во всяческих переделках эта способность куда ценней всякого рода украшательств. И этот человек, по мнению иностранного сценариста, способен понести ахинею про вдов и разбойников? Ладно, теперь о наших. Откуда взялся эпизод с расстрелом лодки с тыквами? Картина Ильи Ефимовича Репина «Ужасы империалистического Запада», не иначе. Я их буду по очереди ругать, короче. Иностранные сценаристы то ли Твена не читали, то ли он им сильно не понравился. Такое сделать с эпизодом про переодевание! Убиться об забор! Ну и вообще там от Твена камня на камне не оставили на самом деле... Наши. Вместо убитого кабанчика (кровавая полоса, вымоченный в крови топор) наш вариант выпускает пару капель крови из пальца. Я тащусь! И зачем-то скомкали буквально до минутного эпизода роскошную, для меня неотчуждаемую от сюжета линию о кровной вражде. Ну и не показывали бы вообще, по примеру, хоть и дурному, иностранных граждан – хотя если снимать эту книгу как следует, то уж тогда в нескольких частях. Опять, знаете ли, привет с загнивающего Запада, где людей убивают ни за что ни про что пачками без объяснений. Но самый расстрел для меня в нашей картине – это финал. Нет, я понимаю, что Тома Сойера как персонажа и всё с ним связанное начисто удалили из обоих сценариев. К иностранной версии у меня вопросы отпали уже к середине – понятно было, что толку не будет уже никак. Но наши-то, ёпрст, что за фигню устроили в конце? Это что ещё за вылавливание преступников из реки? И как, вообще каким образом советский кинематограф мог обойти такую вещь, как освобождение негра Джима из рабства – или это под ту же лавочку, что там, на Западе, ничего хорошего случиться вообще не в состоянии и рабов там не освобождают? Может, картина двухсерийная? Странные, короче, фильмы. Но если уж смотреть, то наш имхо получше. И это я ещё не видела ещё одну нашу версию и новый немецкий фильм, который сняли в прошлом году, тоже.
Пол-ночи мучилась. Верчусь туда-сюда, распугивая котов. Люблю, не могу, хоть помирай! Ну, уснула кое-как. Утром зато у организма к разуму только один вопрос: Ирина Юрьевна...
вы что? Короче, добрые друзья, организм и Мусик общими усилиями выгнали меня на больничный. Нельзя, блин, болеть так часто. А мне ещё надо как-то экстренно извести эту заразу и приехать в Нск, потому что обещала же Мехе. Никуда не пойду, блин: сяду посреди жилища и буду подманивать их кошака ласковыми речами.
@темы:
удивительное рядом,
роковая страсть,
вот ксо
А кого любите? Как обычно?)))
Во-во, на него больше бы подошёл... Хотя теперь, конечно, кажется, что данный актёр был рождён для роли Фродо)))
А кого любите? Как обычно?)))
Хм, да нет. Обычно - это у меня приступ тоски по тому, кто часть меня, кого я знаю как себя, кто жрёт сырую печень и ходит всегда очень прямо, чтобы казаться повыше, мне его просто бы иногда за руку схватить не глядя - я же знаю, какая она из себя, эта рука, а нету, и это как дыра в ткани мира, блин, как баг в работающей программе, от этого ногти чешутся и зубы болят... *мрачно* Нет, тут несколько, хм, из другой оперы.
Это точно))) Теперь его будет трудно воспринять в другой роли)))
А вот наша постановка "Тома Сойера" с Федей Стуковым мне очень понравилась (это в детстве вообще моя самая любимая книга была))))
У меня они с "Гекльберри Финном" и по сию пору...)) А вот как раз этот фильм я не видела. Очень-очень смутно помню из детства. Тоже смотреть надо, от этих двух вот отойду и займусь.
Ой, помню, когда он вышел, у меня как раз был пик любви к этой книге. Столько радости было))) Не знаю, может, сейчас все иначе воспримется, но в детстве мне понравилось)))
Вот я, кстати, присоединяюсь к вопросу от организма.
Для экстренного извода заразы: водка внутрь и снаружи, а также имбирный чай.
*жеманно* Ну как можно! Даме водки... Вот если бы это был коньяк!.. ^_^